You are currently browsing the category archive for the ‘Words to live by’ category.
Well, I’ll never forget how to say this now.
I don’t know if the accompanying hand-motions are part of some international sign-language, but if they are not, perhaps they should be. Originally produced by Fuji TV, if you can believe that.
If you’ve never read Kenkō’s Tsurezuregusa (Essays in Idleness), do it. Here’s a familiar gem from dan 127:
あらためて益なきことは、あらためぬをよしとするなり。
益 is read やく here.
Someone could probably translate this in a style much more appropriate to 14th c. Japan, but it essentially means this:
“If it ain’t broke, don’t fix it”
